translateDict™ 4

Programmsymbol_tD_shop

translateDict_700_trans_klein

Lingenio’s translateDict™ 4 is the successor to the successful office wörterbuch series.

Unlike previous dictionaries for the PC, translateDict™ 4 enables you to enter entire phrases and sentences in the search field. FlexiFind® finds the most important word and any entered words that go with it in a meaningful expression and gives you their translations in that context.

Full support for creating and editing new user dictionaries plus easy import of existing user dictionaries make translateDict™ 4 a thoroughly flexible dictionary. Lookup from all Windows applications via mouse click or hotkeys, ease of use, and customization are all there for your comfort in translateDict™ 4.

FlexiFind® — The Intelligent Search Function

The new function FlexiFind® analyzes the expression entered in the dictionary search field. The function recognizes the most important word in the expression and finds the most appropriate translation. At the same time, it displays translations for accompanying words that are specific for the search context. So at a glance you get all the information you need for the best translation of the entire expression.

IntelliDict®-Technology

Based on the prizewinning Lingenio IntelliDict® technology, translateDict™ 4 offers you context-aware translation from any Windows application. The intelligent dictionary analyzes the context of the search term in the application and then displays the translation that best matches that context.

Direct Lookup from all Windows Applications

Simple and direct lookup from all Windows applications via mouse click or hotkey further increases user comfort and greatly speeds your way to the right results.

Automatic Language Recognition

As you enter a search expression, the system automatically recognizes the language of the expression and sets the search direction accordingly.

Extended Read-Aloud Function1

The extended read-aloud function uses speech synthesis to let you hear the pronunciation of any dictionary entries, not only in the source language but also in the target language.  

Create and Edit User Dictionaries

translateDict™ 4 enables you to create and edit your own user dictionaries in order to extend the vocabulary of your system. You can use these dictionaries freely for translation.

Create and Edit Your Own Dictionary Entries

If a certain word or word usage or a particular word translation is not listed in the translateDict™ 4 system dictionary, you can create your own entry. You can also correct or extend your entries at any time. In this way you can individually customize the lookup behavior of your dictionary. 

Import Word Lists and User Dictionaries

As well as creating user dictionaries directly in translateDict™ 4, you can import user dictionaries from the Lingenio translation systems translate pro and translate plus. You can also enter lists of translation mappings and import new dictionary entries created automatically from them.

Interface to wwwtranslate

The wwwtranslate interface of translateDict™ 4 offers you quick and easy access to the Lingenio online dictionary, where you can find a large number of additional word usages.

Ergonomic Display with Lots of Detailed Information

translateDict™ 4 displays a wide range of detailed information for every translation entry. The display includes examples and a description, the specialist discipline, superordinate concept, translation conditions, and syntax and morphology information. The improved display structure of translateDict™ 4 offers you a clear overview of the dictionary entries. The translation that best matches the contextual meaning of the search term is indicated with a yellow arrow.

Extensive vocabulary

translateDict™ 4 has a very extensive and up-to-date vocabulary containing not only everyday vocabulary but also specialist vocabularies for many fields, such as IT, business, and law.

New Entries from current multilingual web texts

translateDict™ 4 includes a large number of additional contemporary word usages that have been collected using statistical methods from multilingual web texts.

Footnotes

  1. Speech output and voices are not included